[00:01.214] in 1888... [00:03.575] At the Metropolis in Britain. It's long years ago. [00:09.673] The hand of clock tower clad in tog of the revolution, [00:14.694] that was calling the prologue of bloody drama. [00:18.765] [00:40.772] 宵闇に浮かぶ満月へ手を伸ばして [00:49.766] 遥か彼方 届かない夢 [00:58.361] [00:58.580] 幼き躯に絡む幾条もの鎖 [01:07.492] 逃れられぬ無慈悲な運命 [01:17.507] 自由を求め身じろぐ度に [01:21.516] 流れる血と [01:26.226] 嗚呼 全てが支配された未来に 涙 [01:30.563] 希望なんてあるの [01:31.174] 「I named was princess of night―――"Vampire".」 [01:33.960] [01:34.385] 進むことさえ [01:38.126] (Please hold me in your arms with despair.) [01:39.855] 戻ること [01:42.537] (Till the end of your life in this bad world.) [01:44.337] 叶わないまま [01:47.609] (You'll surely save me from the curse.) [01:48.764] 徒に朽ちる日々 [01:52.405] So, I have to devastate. [01:53.643] 祈る心は [01:56.369] (I'm locked in the scarlet cage of hatred.) [01:57.776] 打ち砕かれて [02:00.923] (Yes, I'll die for my destiny.) [02:02.297] 千々に散らされ [02:05.300] (This fated tragedy is my own.) [02:06.995] 二度と一つには還らない [02:13.774] [02:14.312] Glory of the technology, [02:16.891] Criation of the structure society. [02:21.012] She shoulders only the pain, [02:23.729] in the shadow of people who forget fear to the dark. [02:29.326] [02:29.514] 深い霧の中 虚ろな意識で彷徨う [02:38.180] 何処へ行けばいいか分からず [02:47.236] 舞う蝶のように光に誘われながら [02:56.554] やがて命焦がす灯 [03:06.170] 救いを信じすがったものは [03:09.888] 偽りの偶像 [03:14.569] ただ現を生きる縁があれば [03:19.139] それだけでいいのに [03:20.408] 「I named was heartless ripper―――"Homicide".」 [03:23.581] 何が正しく [03:27.006] (Please tell me my "raison d'etre".) [03:28.378] 何が違いか [03:31.347] (Till the end of life in this vein world.) [03:32.905] 見つからぬまま [03:35.975] (You'll surely fill my void of heart.) [03:37.666] 渦巻いて行く [03:40.446] So, I keep on tearing up. [03:41.733] 答え探して [03:45.174] (I'm in the reincarnation of crime.) [03:46.218] もがき苦しみ [03:49.319] (Yes, I'll search for next enemy.) [03:50.947] 空を掴んで [03:53.981] (This fated instinct is my own.) [03:55.348] 永遠に続いてく輪廻 [03:56.368] I can't guess. [04:01.014] Why are you crying? And Why does my heartache? [04:05.428] It's no answer both you and me... [04:10.811] Because we are like two peas om a pot. [04:14.635] 静寂に溶ける音 [04:20.304] モノクロの景色 [04:24.243] 感覚さえも曖昧で [04:29.778] 存在の理由など無くて [04:40.002] この魂を [04:43.498] (I'm locked in the scarlet cage of hatred.) [04:44.945] 投げ棄てたなら [04:47.978] (Yes, I'll die for my destiny.) [04:49.390] 赦されるのか [04:52.610] (I wish you to live yourself.) [04:53.724] 終焉無き煉獄を [04:57.323] So, I resist the desperation. [04:58.496] もしも明日が [05:01.764] (I'm in the reincarnation of crime) “ [05:03.055] 来ないとしても [05:06.143] (Yes, I'll search for my enemy.) “ [05:07.475] 構わないから [05:10.653] (I wish you to rest in your dream.) “ [05:11.948] 今は目を瞑らせて