[00:00.000] 作词 : mrmrmrfinch [00:00.612] 作曲 : mrmrmrfinch [00:01.224]编曲/制作人:臧无尤 [00:01.661]He lived inside the rhythm of sea 他生活在海的节奏中 [00:06.004]Bury the stories under that big ol' tree 把故事埋藏在那颗大树下 [00:11.911]Just at the end of the game, his chess got too far away 在游戏的末尾,他的棋子跑的太远了 [00:18.335]He said to himself, “It’s better anyway” 但他对自己说,“这也不一定不是好事” [00:23.814]He bought the loved ones a hell just in case 他为他心爱的人买了一座地狱以防万一 [00:29.652]Chopped all the vows he took into his briefcase 把他许下的誓言碎掉放在他的公文包里 [00:35.548]Eventually, one day, he finally locks the gate 最终有一天,他终于锁上了大门 [00:41.646]Burn the house up with a flame and drove away 把房子付之一炬就开车离开了 [00:47.406]It’s always the emotions that should be blamed 总是那些情绪该被指责 [00:53.301]It’s always the scars that could scare him away 总是哪些伤痕把他吓走 [00:58.813]So he took a longer path, go along the railway 所以他选择了更长的路,沿着铁轨 [01:05.057]Don’t look away, don’t look away, just be brave 不要害怕,不要害怕,要勇敢 [01:11.099]He said the burden never gets lower, but the days, they do get harder 他说负担永远不会更轻,但日子会变得更加艰难 [01:16.994]And the weight on your shoulders never disappear 你肩上的重担永远无法消失 [01:23.418]Questions were never answered, and they won’t ever be answered 问题从未被回答,也不会被回答 [01:29.122]But you have to get by to live another day 但你总得凑合活着才能见到明天的太阳 [01:34.747]In the end the bombs will be triggered, so live a life you can't remember 最终炸弹被触发,所以要过你不会想起的生活 [01:40.473]It’s like a shelter for you to disconnect with the pain 它像一个避难所,可以帮你和痛苦断连 [01:46.324]Go by the dates on your calendar, and fly to anywhere 按日程过活,飞向各处 [01:52.478]Run away like a refugee like always 像个难民一样流亡 [02:21.920]It’s always somebody else that could be blamed 一切永远是别人的错 [02:27.816]It’s always a scar he left inside a pretty face 他留下的伤疤永远在漂亮的脸蛋上 [02:33.216]Well, he took the longer path, with a distance from the race 那么他选择了更长的路,离比赛远远的 [02:40.362]He’s certainly not brave, he’s certainly aged 啊,他已经没有年轻时那么勇敢了 [02:46.063]The burden never gets lower, but the days, they do get harder 他说负担永远不会更轻,但日子会变得更加艰难 [02:51.464]And the weight on your shoulders never disappear 你肩上的重担永远无法消失 [02:57.764]Questions were never answered, and they won’t ever be answered 问题从未被回答,也不会被回答 [03:03.524]But you have to get by to live another day 但你总得凑合活着才能见到明天的太阳 [03:09.206]In the end the bombs will be triggered, so live a life you can't remember 最终炸弹被触发,所以要过你不会想起的生活 [03:14.899]It’s like a shelter for you to disconnect with the pain 它像一个避难所,可以帮你和痛苦断连 [03:20.771]Go by the dates on your calendar, and fly to anywhere 按日程过活,飞向各处 [03:26.824]Run away like a refugee like always 像个难民一样流亡 [03:32.989]Oh, the fairytales never gets old, the stories haven’t yet unfold 童话永不过时,故事尚未展开 [03:38.648]Can you still remember what did you took for your oath? 你还能回想起你的誓言吗? [03:44.442]The wedding dress isn’t white, the wedding ring won’t shine anymore 婚纱不再洁白,戒指不再发光 [03:51.394]No, it won’t shine anymore 哦,它不再发光 [03:56.997]The burden never gets lower, but the days, they do get harder 他说负担永远不会更轻,但日子会变得更加艰难 [04:02.285]And the weight on your shoulders never disappear 你肩上的重担永远无法消失 [04:08.484]Questions were never answered, and they won’t ever be answered 问题从未被回答,也不会被回答 [04:14.334]But you have to get by to live another day 但你总得凑合活着才能见到明天的太阳 [04:19.925]In the end the bombs will be triggered, so live a life you can't remember 最终炸弹被触发,所以要过你不会想起的生活 [04:26.203]It’s like a shelter for you to disconnect with the pain 它像一个避难所,可以帮你和痛苦断连 [04:31.626]Go by the dates on your calendar, and fly to anywhere 按日程过活,飞向各处 [04:37.678]Run away like a refugee like always 像个难民一样流亡 [04:38.297]录音:蜗牛 (The Recording of The Recordings) [04:38.736]混音:臧无尤/Spencer Secoy [04:39.096]母带:臧无尤/Sterling Sound (Edgewater) [04:39.669]翻译:臧无尤 [04:40.761]翻译校对:吴佳朔