[00:00.000] 作词 : 篠田朋子 [00:01.000] 作曲 : ラック眼力 [00:10.179]Benvenuto a questa notturna festa di follia(狂乱の夜会へようこそ) [00:19.429]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni(とっておきのゲームを始めましょう) [00:29.179]Benvenuto a questa notturna festa di follia [00:38.679]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni [00:48.429]Non ti farò annoiare(退屈などありはしない) [00:53.180]Su.fa avanzare le pedine(さあ駒を進めなさい) [00:58.180]Abbatterò le tue idee infantili(貴方の稚拙な思惑を壊してあげましょう) [01:07.930]I sette peccati capitali sono stati lavati(七の大罪は 清められたり) [01:13.430]La nona notte è terminata senza intralci(九の夜は 澱み無く終りを迎へ) [01:18.180]Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito(十三の供物は 厳粛なる手法にて捧げられたり) [01:26.930]Ti darò del vino color di rosa(薔薇色の葡萄酒をどうぞ) [01:36.426]Ti amerò fino al midollo(骨の髄まで愛してあげましょう) [02:09.177]Bacia il mio piede(爪先に接吻をさあ跪きなさい) [02:24.677]Su.prosternati Ti cucinerò per bene(貴方を素敵に料理して) [02:34.177]Col condimento della disperazione(絶望の味付けで) [02:44.178]Qi tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra(甘い 甘い 嘆きのオーケストラ) [02:53.927]Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole(麗しき悲鳴に この身は酔いしれる) [03:19.864]―― Sei un inetto! (そなたは無能だ!) [03:22.864]Ahahahahahahahahahahaha [03:32.046]Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dai cielo(虚飾の翼は折れ 鷲は天に堕ちたり) [03:41.794]Le penne si spargono per mare e per monti(乱れたる羽は 森に 海辺に 散り絶えたり) [03:51.237]Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dai cielo(虚飾の翼は折れ 鷲は天に堕ちたり) [03:56.737]Le penne si spargono per mare e per monti(乱れたる羽は 森に 海辺に 散り絶えたり) [04:00.986]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ) [04:10.486]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ) [04:20.236]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ) [04:29.988]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ)