Ой, Цветет Калина / 荚蒾花儿开(Cover 电影《Кубанские казаки》 插曲) 作词 : Михаила Исаковского 米哈伊尔.伊萨科夫斯基 作曲 : Исаака Дунаевского 艾萨克.杜那耶夫斯基 「注:本歌曲《Ой, Цветет Калина》应译为《荚蒾花儿开》,常误译为“红莓花儿开”」 La~ La~ La~ La~ La~ La~ La~ La~ Ой, цветёт калина в поле у ручья 田野小河边 荚蒾花儿开 噢一 脆 jio 凯 丽 娜 波 列 乌 鲁 起亚 Парня молодого полюбила я 有一位少年真使我心爱 巴德尼亚 马 纳 多 Va 八 溜 闭 来 呀 Парня полюбила на свою беду 可是我不能对他表白 巴德尼亚 八 溜 闭~ 啦 那司发 油 别 嘟 Не могу открыться, слов я не найду! 满怀的心腹话儿没法讲出来! 捏 吗 古 阿 克利~ 擦丝洛菲亚 捏 乃 嘟 Не могу открыться, слов я не найду! 满怀的心腹话儿没法讲出来! 捏 吗 古 阿 克利~ 擦丝洛菲亚 捏 乃 嘟 Он живёт, не знает ничего о том 他对这桩事情一点儿不知道 Ong 瑞 Vio 捏兹 那~ 耶 你 七 Vo 阿 朵(m) Что одна дивчина думает о нём 少女为他思恋为他日夜想 事多 阿 那 G夫 奇 娜 杜 马 耶 大 nio(m) У ручья с калины облетает цвет 河边荚蒾花儿已经凋谢了 呜 噜 恰斯卡 里~ 内 阿不列 大 耶次捏 А любовь девичья не проходит, нет! 少女的思恋一点儿没减少! 阿 溜 boy几V~~~ 起亚 捏不拉 火 几 捏 А любовь девичья не проходит, нет! 少女的思恋一点儿没减少! 阿 溜 boy几V~~~ 起亚 捏不拉 火 几 捏 「Bridge」 А любовь девичья с каждым днём сильней 少女的思恋天天在增长 阿 溜 boy几 V 起亚 斯卡使登 nio si 捏 Как же мне решиться рассказать о ней? 我是一位姑娘怎么对他讲? 卡个什么捏 里 she擦 拉斯卡 咋 加 捏 Я хожу, не смея волю дать словам... 没有勇气诉说 我尽在彷徨 牙 哈 绕 捏死灭~ 哟 Vo 流 达斯拉 Vang(m) Милый мой, хороший, догадайся сам! 让我的心上人自己去猜想! 米 粒 莫一 哈 落 she 打 嘎 打 一 下 桑(m) Милый мой, хороший, догадайся сам! 让我的心上人自己去猜想! 米 粒 莫一 哈 落 she 打 嘎 打 一 下 桑(m) Ой, цветёт калина в поле у ручья 田野小河边 荚蒾花儿开 噢一 脆 jio 凯 丽 娜 波 列 乌 鲁 起亚 Парня молодого полюбила я 有一位少年真使我心爱 巴德尼亚 马 纳 多 Va 八 溜 闭 来 呀 Парня полюбила на свою беду 可是我不能对他表白 巴德尼亚 八 溜 闭~ 啦 那司发 油 别 嘟 Не могу открыться, слов я не найду! 满怀的心腹话儿没法讲出来! 捏 吗 古 阿 克利~ 擦丝洛菲亚 捏 乃 嘟 Не могу открыться, слов я не найду! 满怀的心腹话儿没法讲出来! 捏 吗 古 阿 克利~ 擦丝洛菲亚 捏 乃 嘟 Не могу открыться, слов я не найду! 满怀的心腹话儿没法讲出来! 捏 吗 古 阿 克利~ 擦丝洛菲亚 捏 乃 嘟 La~ La~ La~ La~ La~ La~ La~ La~