[00:00.000] 作词 : 夏代孝明 [00:01.000] 作曲 : 夏代孝明 [00:25.169]さあ、繰り返した延長戦 [00:25.668]来吧,重复发生的延长战 [00:28.420]変わんない每日を [00:28.670]将一成不变的每日 [00:29.920]無駄遣いしていくよ [00:29.920]尝试着开始随意挥霍 [00:32.668]死んだ顏のメインキャスト [00:33.670]死气沉沉的主要演员 [00:34.920]鏡に映る自分に [00:35.418]对这镜中映出的自己 [00:36.169]ホント萎えちゃうんだ [00:36.670]真心感到厌倦无味啊 [00:38.669]昨日やった宿題も [00:38.669]若是生活的状况, [00:40.671]思い出せないような生活しているのなら [00:40.671]好似连昨日写过的作业都无法想起的话 [00:44.920]生きてる意味ないんじゃないの? [00:45.170]不是根本没有活着的意义吗? [00:48.920]例えるなら [00:49.419]要比喻的话就是 [00:50.170]感情も [00:50.669]连感情 [00:51.169]感傷も [00:51.169]连感伤 [00:51.669]感覚も [00:52.169]连感觉 [00:52.669]感動も [00:52.669]连感动 [00:53.420]関係も [00:53.420]连关系 [00:54.169]関心も [00:54.169]连关心 [00:54.919]完成も [00:55.419]连完成 [00:55.920]もないような [00:55.920]都无处可寻的 [00:57.920]クソ映画だ [00:57.920]垃圾电影啊 [00:59.169]僕の人生のエンドロール [00:59.669]我的人生的片尾名单 [01:01.920]眺めてすっと [01:02.419]远眺着它 [01:03.919]薄ら笑いをした [01:04.169]脸上轻轻浮现嘲笑 [01:06.419]空っぽで [01:06.670]那空荡荡的 [01:07.669]なんもない [01:08.170]毫无一物的 [01:08.669]スタッフロールが流れてゆく [01:09.170]演职名单渐渐滚动 [01:11.419]誰も分かってくれない [01:11.706]「无人愿意来了解我」 [01:13.920]だから誰のことも理解できなかった。 [01:14.170]「因此我没能理解任何人。」 [01:18.169]最低な言い訳ばっか並べてる [01:18.670]将低劣的借口悉数罗列 [01:22.419]僕がそこで泣いていた [01:22.669]这样的我就在那里哭泣 [01:39.919]せっかく僕と僕とで [01:39.919]让我与我自己好不容易才 [01:41.420]作りあげ闇を [01:41.704]交织而成的黑暗 [01:43.669]照らしてしまうような [01:43.669]暴露在光明之下的 [01:44.920]街灯なんていらないね? [01:45.420]路灯什么的并不需要吧? [01:46.670]何も見えないって笑えるのなら [01:46.925]若是能笑着说出什么都看不见的话 [01:49.671]墮ちるとこまで [01:49.671]就干脆堕落到 [01:51.420]ちていけばいい [01:51.920]无法堕落为止算了 [01:52.921]そうやって見落としてきた [01:53.419]而如此被逐一忽视掉 [01:55.171]水晶石みたいな [01:55.171]好似水晶石的 [01:56.920]未來の欠片たちが言う [01:56.920]未来的碎片们说道 [01:59.170]生きてる意味ないんじゃないの? [01:59.420]「不是根本没有活着的意义吗?」 [02:03.420]つまるところ [02:03.920]总而言之就是 [02:04.421]劣等感 [02:04.920]自卑感 [02:05.420]絕望感 [02:05.670]绝望感 [02:06.170]敗北感 [02:06.429]挫败感 [02:06.710]VS [02:07.192]VS [02:07.669]優越感 [02:07.669]优越感 [02:08.211]全能感 [02:08.669]全能感 [02:09.170]完全無欠の夢で [02:10.921]完美无缺之梦的 [02:11.919]挾み擊ちだ [02:12.420]两面夹击啊 [02:13.670]僕の人生は [02:13.670]我的人生 [02:15.169]虛飾にまみれ [02:15.419]是被虚伪满满粉饰 [02:16.670]色ばかり付いた [02:16.921]空有斑斓色彩的 [02:17.920]カラクタな台本さ [02:18.420]破旧剧本啊 [02:20.671]空っぽで [02:20.921]用空荡荡的 [02:22.420]なんもない [02:22.420]毫无一物的 [02:23.921]ブラックホールで明日を奪え [02:24.216]黑洞来夺走明天吧 [02:25.670]誰も分かってくれない [02:26.171]「无人愿意来了解我。」 [02:27.921]だから誰のことも理解できなかった。 [02:27.921]「因此我没能理解任何人。」 [02:32.420]何十 何百 何千 何万回 [02:32.420]数十数百数千数万次 [02:35.171]殺した [02:35.171]被扼杀 [02:36.671]僕を指折り数えた [02:37.170]将这样的自我弯指细数 [03:09.170]僕の人生のエンドロール [03:09.420]我的人生的片尾名单 [03:11.920]眺めてすっと [03:12.453]远眺着它 [03:14.170]薄ら笑いをした [03:14.170]脸上轻轻浮现嘲笑 [03:16.420]空っぽでなんもない [03:16.921]那空荡荡的 毫无一物的 [03:18.923]スタッフロールが流れてゆく [03:18.923]演职名单渐渐滚动 [03:21.670]僕の人生は [03:22.170]我的人生 [03:23.420]虛飾にまみれ [03:23.420]是被虚伪满满粉饰 [03:24.671]色ばかり付いた [03:24.921]空有斑斓色彩的 [03:26.420]カラクタな台本さ [03:26.670]破旧剧本啊 [03:28.919]分かってんだそんなの [03:29.419]这事我心知肚明啊 [03:30.920]クランクアップにはまだ早いね [03:31.921]距离杀青还早得很呢 [03:33.921]誰も分かってくれない [03:34.420]「无人愿意来了解我。」 [03:36.421]だから誰のことも理解できなかった。 [03:37.170]「因此我没能理解任何人。」 [03:40.420]最低な言い訳ばっか並べてる [03:41.671]就算将低劣的借口悉数罗列 [03:44.926]僕は何も変われのない [03:47.170]我也做不出任何改变。