花降らし(Cover:初音ミク) 作词 : n-buna 作曲 : n-buna 亦乐: 花びらが宙に浮いた 花瓣飘浮空中 舞った一足のサンダル 起舞的一双凉鞋 葡萄: 身体ごと宙に浮いて 我的身体亦一同飘浮空中 飛んでしまえたら私は 就此飞舞 はらはらはら 飘散落下 亦乐: 一人で踊ってるだけ 我独自起舞 ただそれだけだ 不过就是如此而已 葡萄: 春先の空気が澄んでいたから、因为初春的天气十分清爽 赤いサンダルを履いて 所以就穿起红色的凉鞋 亦乐: 出かけた先のあの並木のことはあなたから聞いていた 在要去的地方的那些路旁树从你那里听来 葡萄: 桜が並ぶらしい 好像是成列的樱花树吧 亦乐: 顔を伏せるように歩く人が多いから嫌になって 路上许多低着头走路的人所以感到讨厌 葡萄: そしたら飛んでいた桜が切に愉快に見えたから 那样看起来飞舞的樱花看起来令人由心感到愉快 この道で踊ってやろうと思った 不禁想要在这路上起舞呢 亦乐: タッタラタ、ラッタッタ 哒哒啦哒,啦哒哒 足を運ぶ 一直走着 葡萄: タッタラタ、ラッタッタ 哒哒啦哒,啦哒哒 音を鳴らす 呜响声音 亦乐、葡萄: タッタラタ、ラッタッタ 哒哒啦哒,啦哒哒 春を踊るのさ、桜の下で 起舞于春日之中,樱花之下 亦乐: 花びらが宙に浮いた 花瓣飘浮空中 舞った一足のサンダル 起舞的一双凉鞋 葡萄: 身体ごと宙に浮いて 我的身体亦一同飘浮空中 飛んでしまえたら私は 就此飞舞 亦乐: はらはらはら 飘散落下 葡萄: 一人で踊ってるだけ 我独自起舞 ただそれだけだ 不过就是如此而已 亦乐: 並木を抜けるほど歩く人の 对急步走过路边树的路人们 冷めた視線も気にならなくなる 所投以的冰冷视线毫不在意 葡萄: 足がもつれても、即使双腿不听使唤, 髪が解けても何か楽しかった 即使头发解开了却不禁感到高兴 亦乐: 背を曲げて生きてる私じゃないみたいだ 就好像不再是那个屈身而活的自己似的 葡萄(亦乐): 花びらの落ち方にだって 即便是花瓣落下的模样 あなたとの思い出が溢れる 亦充满着与你一起的回忆 亦乐:うるさいくらいに私を覆うそれを、 「令人烦厌那般掩盖着我的那物, あなたに教えないと 我是不会告诉你的」 川上: あなたの葬式を見た 看到了你的葬礼 なんてことのないアイロニー 有种不足为道的讽刺 形だけ何か述べて通り過ぎ行く 只是形式上记述着些什么就走过了 あぁ、私は 啊啊,我 はらはらはら 扑簌泪下 一人俯いてるだけ、ただそれだけだ 独自低着头,不过就是如此而已 亦乐、葡萄: 花びらが宙に浮いた 花瓣飘浮空中 舞った一足のサンダル 起舞的一双凉鞋 貴方ごと宙に消えて 你亦随之 行ってしまえたら私は 消逝于空中的话 はらはらはら 飘散落下 一人で踊ってるだけ 我独自起舞 式日を背に 不论日子 亦乐: 一人俯いてるだけ 独自垂首 葡萄(亦乐): ただそれだけだ 不过就是如此而已