[00:00.000] 作词 : 无 [00:00.000] 作曲 : 无 [00:00.00]素足を晒して駆け出した 少年少女の期待 [00:07.07]この先は水に濡れてもいいから [00:13.12]めくるめく議論はトートロジーに ああ また日が暮れてった [00:19.53]こぞって造り上げたセンセーション [00:25.82]その時 胸を締め付けてた感情と [00:31.86]こぼした涙 つられた涙の 消費期限はいつまでですか [00:38.79]或る未来 笑いあえてる未来 [00:43.31]あと数日後の未来だったのなら [00:52.23]あなたが 抱えてる明日は辛(つら)くはないか [00:58.46]僕にもがいてる文字に ひとつ線を引かせて [01:04.59]あなたが 抱えてる今日は救えやしないか [01:10.99]それでもその肩に 優しさを乗せたなら [01:17.72]また愛を 感じられるだろうか [01:36.01]緩やかに落ちてく魔法を かけられたんだろうか [01:41.93]それは誰にも解けないのだろうか [01:47.99]許される事すら 許されなくなった シチュエーションならば [01:54.62]言葉だけが言葉になるわけじゃない [02:24.24]その数秒が運命でも その数歩が運命でも [02:36.75]その決意を止めるのは我儘(わがまま)か [02:43.39]行かないで 行かないで 行かないで 今は [02:58.93]あなたが 目指してた地点は暗くはないか [03:04.83]それが大きな光の ただの影だとしたら [03:11.07]あなたが 旅立つ場所へ行かせたくはないな [03:17.33]例えばその先で 静かに眠れても [03:23.96]それがあなたの幸せとしても [03:28.66]あなたの 明日は辛(つら)くはないか [03:33.00]僕にもがいてる文字に ひとつ線を引かせて [03:38.98]あなたが 抱えてる今日は救えやしないか [03:45.37]それでもその肩に 優しさを乗せたなら [03:51.95]その愛を 感じられるだろうか [00:00.00]赤腳飛奔起來的 少年少女的期待 [00:07.07]即便在這前方會被水沾濕也沒關係呢 [00:13.12]叫人頭暈眼花的爭辯化作真理 啊啊 夜幕又再降臨 [00:19.53]一同構築而成的感受 [00:25.82]那時候 使胸口苦悶的感情 [00:31.86]還有灑落的淚水 被引誘的淚水 失效日期是直到何時呢 [00:38.79]在某個未來 能互相歡笑的未來 [00:43.31]假若這就是數天後的未來的話 [00:52.23]你所 背負着的明天不會叫人痛苦嗎 [00:58.46]讓我在我心中翻滾掙扎的文字上 劃上一道線 [01:04.59]你所 背負着的今天已經無可挽救了嗎 [01:10.99]儘管如此在那雙肩膀上 有承載了一絲溫柔的話 [01:17.72]那就能再次 感受到愛了吧 [01:36.01]徐徐掉落的魔法 已經被施展了吧 [01:41.93]那是誰都無法解開的魔法吧 [01:47.99]就連本應被原諒的事 也變得不可原諒 那般的情況的話 [01:54.62]並不是只有言語才會變成言語的 [02:24.24]即便那數秒即是命運 即便那數步即是命運 [02:36.75]但去放棄那份決心就是任性嗎 [02:43.39]不要走 不要走 不要走 此刻 [02:58.93]你的 目的地不昏暗嗎 [03:04.83]假若那只是耀眼光芒中的 影子的話 [03:11.07]不想讓你 走向啟程的地方啊 [03:17.33]就例如即便在那前方 你得以寂靜安眠 [03:23.96]即便那就是你的幸福 [03:28.66]你的明天 不會叫人痛苦嗎 [03:33.00]讓我在我心中翻滾掙扎的文字上 劃上一道線 [03:38.98]你所 背負着的今天已經無可挽救了嗎 [03:45.37]儘管如此在那雙肩膀上 有承載了一絲溫柔的話 [03:51.95]那就能感受到 那份愛了吧