[00:00.000] 作词 : n-buna [00:00.343] 作曲 : n-buna [00:00.687]盲いた目をしている [00:04.687]得了雙失去了視力的眼睛 [00:05.688]窓のない部屋で [00:09.188]在沒有窗子的房間裹 [00:11.688]語れば花が咲いた [00:14.937]說起話來花兒就開了 [00:16.937]二人夜を見てた [00:19.438]倆人一同看着夜空 [00:23.688]変わってないだろうか [00:26.688]什麼都沒有改變過吧 [00:30.187]変わってるんだろうな [00:32.688]有些什麼在逐漸改變吧 [00:36.485]春を待つ胸が苦しいのだ [00:38.486]等待着春天的思緒令人痛苦的很啊 [00:42.486]開けた目に花は時雨 [00:44.737]映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨 [00:48.486]さよならが君といた対価だ [00:50.986]離別就是跟了你在一起的代價 [00:54.737]その罪が僕の罰だ [00:56.986]那罪過就是我的懲罰了 [01:22.487]盲いた目をしている [01:25.236]得了雙失去了視力的眼睛 [01:27.986]僕は君が見たい [01:30.487]我想要看到你的身影 [01:34.736]それでも窓がないと夕陽すらも見えない [01:39.486]然而沒有窗子的話就連夕陽也看不見啊 [01:46.736]子供の頃は月だって行けた [01:50.988]孩童的時候就連月球也能走得到 [01:58.238]夢の中なら空だって飛べたんだ [02:04.737]在夢中的話就連在天空中飛翔也能做到 [02:10.986]僕の目に君が見えないなら [02:13.988]若然我的雙眼無法看見你的話 [02:16.988]何が罰になるのだろう [02:20.487]這種一定是某種懲罰來的對吧 [02:22.986]神様が何も言わないなら [02:26.237]若然神明沒有表示的話 [02:28.737]誰が僕を赦すのか [02:31.236]那還有誰會來寬恕我呢 [02:51.487]窓のない砂漠の中で僕は誰かを待っていて [02:54.737]在沒有窗子的砂漠中我一直等待着某人 [02:57.487]空いた灰皿やビールの缶が示した心象風景は [03:00.737]以空空的煙灰缸和啤酒罐所展現出我 [03:03.237]この人生って高い高い塔の上の方から [03:06.487]就是人生就好比在高高的塔上 [03:09.738]心ってやつを一本垂らして [03:12.487]垂下一根名為心的東西 [03:14.738]やっと誰か登ってきた [03:16.916]然後終於有誰沿着它登上來了 [03:18.167]そいつが君だった [03:19.666]那人就是你啊 [03:25.916]春を待つ胸が苦しいのだ [03:28.168]等待着春天的思緒令人痛苦的很啊 [03:31.916]苦し紛れの縹だ [03:34.916]那是令人痛苦無比的淺藍 [03:37.918]さよならを僕らは言わなくちゃ [03:41.166]不由我來道別可不行呢 [03:43.666]それだけで判るはずだ [03:46.418]唯有這件事我是應該清楚的啊 [03:54.418]春を待つ胸が苦しいのだ [03:57.417]等待着春天的思緒令人痛苦的很啊 [04:00.416]開けた目に花は時雨 [04:02.416]映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨 [04:06.417]さよならが君といた対価だ [04:08.916]離別就是跟了你在一起的代價 [04:12.168]その罰がこの弱さだ [04:15.416]而那懲罰就是我的懦弱了 [04:18.416]春を待つ僕の夢だ [04:20.668]這是等待春天的我的夢境