文学家の恋文(翻唱版) 作词 : doriko 作曲 : doriko 言叶をあなたに捧ごう/让我将言词献给你吧 この仆の心と同じ忧いを文字に笼めて/与我内心同样的忧郁寄托於文字裏 どれだけ绮丽に描けたならあなたに届くのか/要写得有得美妙才能传达给你呢 涙零した二つの少し离れた雨伞/两把略带距离的伞子流下眼泪 あなたの声が闻こえない/无法听到你的声音 雨音が邪魔をした/因为被雨声掩盖过去了 初めて谁かに恋をしてた/初次恋上了某个人 きっとあなたも気づいていたね/你亦一定察觉到了吧 胸を裂く切なさを手纸に缀ろう/将令人心痛欲裂的悲伤写成信件吧 言叶をあなたに捧ごう/让我将言词献给你吧 この仆の心と同じ忧いを文字に笼めて/将与我内心同样的忧郁寄托於文字裏 どれだけ绮丽に描けたなら伝わるだろうか/要写得有得美妙才能传达给你呢 言叶にできないなんて逃げ出せない/靠难以言喻之类的藉口是无法逃避的 まるで一人孤独な文学者/简直有如一名孤独的文学家 仆が织り上げた言叶でこそ/想要以我编织出的言词 届けてみせたい/试着将心意传达给你 変わらず空は晴れない/不变的天空并没放晴 二つ并んだ雨伞/两把并排的伞子 あなたの指に触れた日/触碰到你的手指的日子 雨音が远くなる/伴随雨声远去 拙い手纸を渡したけど/即使将拙劣的信件交给你 雨に渗んだ文字が読めない/文字却被雨水弄得一片模糊无法阅读 それでも「ありがとう」とあなたは笑った/即便如此你却依然笑着对我说「谢谢你」 言叶をあなたに赠ろう/让我将言词赠献给你吧 もう一度いつか必ず渡すと约束した/许下约定终有一天要再一次将信件交给你 そうする自分が悔しかった/那样做却使自己後悔不已 あなたの优しさも/即使是你的温柔 饰らぬ心を书けば幼すぎて/要将不经修饰的内心书写出实在过於幼稚 姿もない「谁か」に笑われた/被无形的「某人」嘲笑 その时忘れてしまったもの/那时候所忘记了的事 幸せの中に/就在幸福之中 寄り添う月日は黄昏ゆく/彼此相依的时光将要终结 仆らに残された时间は/是知道我们所剩下的时间 目を闭じあなたは呟く/闭上眼睛的你低声语道 「最後に愿いが叶うのならあの日の手纸を下さい」と/「若你在最後能实现我的愿望的话那就将那天的信交给我吧」 ただ言い残して眠りにつく/你就只是留下这麼一句话而沉睡了 例えば「好き」と一言の手纸でも/即使是只得一句「喜欢」的信 あの人は大切にしてくれたのだろう/也是那个人满怀心意给予我的吧 本当は自分も分かっていた/其实我自己也是清楚不过的 けどできなかった/然而却无能为力 心を缀ることから逃げ出した/逃避不去写出真心 仆は一人无力な文学者/我是一名无力的文学家 语ろうとしてた「谁」のために/要将这一切敍述出来是为了「谁」 谁のために?/是为了谁呢? だからせめてまたあなたに会うときは/所以至少在再次遇上你之时 あの日の仆が続きを渡すから/让我将下文交给你呢 ペンを走らせる窓の外に/在挥笔书写之时窗外 雨音が响く/传来雨声