当前位置:首页 > 歌词大全 > アンチクロロベンゼン歌词
  • (無論如何都無法容許……)
    (那些不顧他人擾亂秩序的人實在太可憎了…)
    (沒錯,他們就只會,讓人感到可憎。)
    (對於私怨和自卑感組成的聚合物無需禮儀。)
    苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
    悔しくて やめたくて /感覺好後悔 好想罷手啊
    それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
    なにもかも 失うだけで /就只能失去 一切一切
    辛過ぎて 憎過ぎて /感覺太難受了 太過痛恨了
    虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
    なにもかも 投げ出して /我要拋開 一切一切
    飛び出して 喚き叫ぶよ! /飛奔而出 放聲嘶吼!
    (アンチアンチアンチクロロベンゼン)
    (Antiantiantichlorobenzene)
    (アンチアンチアンチクロロベンゼン)
    (クロロクロロクロクルッテル)/(chlorochlorochlo發狂著)
    キミはなにも知らずに /你什麼都不知道
    (不斷累積的私怨 被人捏造的虛構真實)
    夜の街を駆けるよ /奔馳於夜晚的市街中
    (妄想的失控 瘋狂的嫉妒)
    ボクはなにも言わずに /我什麼都不說
    それをただ見てるだけ /就只是看著那一切
    チープな言葉並べ /羅列著低級的字句
    ゴールは何処にあるの? /終點究竟在哪裡?
    ルールはそこに無くて /規則並沒有存在於那裡
    脆く朽ち果ててゆく /而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
    ボクはそして語る /我接著說道
    (無論怎樣我都要擊潰對方 直到對方再也站不起來為止)
    この世の全てを正すんだと/我要將這世界的一切導入正軌
    (即使那個手段有多麼不合正道)
    ボクは野良猫に騙る /我欺騙野貓說
    (和真實什麼的無關 只因那些傢伙的不幸就是我們的養份)
    ボクなら全てを正せるよと/如果是我的話可以修正一切
    (那不過是表面上的主張罷了…)
    出来もしない誓い振りかざし /宣示做不到的誓言
    独りよがりに酔い痴れる /為自己的自以為是感到陶醉
    みんな知ってる 理解してる /大家都心知肚明了 大家都理解了
    だからボクは今日も /所以我今天也要
    晒されて 壊されて /遭到曝露 受到摧殘
    錆ついて 朽ち果てて /逐漸生鏽 腐朽潰瀾
    ありもしない 噂さえ /就連虛構不實的 謠言
    流されて 真となるよ /也會在流傳後 變成真的喲
    嘘でもいい 構わない /假的也沒差 通通不在乎
    ボクたちが 正しくて /我們是 正確的
    キミたちの 罪深い /我們要消滅 你們那
    背徳を 捻り潰すよ! /罪孽深重的悖德喲!
    (其實背叛的是自己)
    (無視那個事實而不斷吶喊)
    (事實上惡質的是自己)
    (憑著個人的妄想便恣意亂鬧)
    (也不知道那樣會招致自己的滅亡)
    この歌に意味はあるの? /這首歌是有意義的嗎?
    (立基於偽善而大肆宣揚的惡意 那如今看來,也不過是野獸的戲言罷了)
    この詩に意味はないよ /這首詩是沒有意義的喲
    (那已經不是可以稱之為「人」的生物了。雙方只是順從本能不斷嘶吼)
    この歌に罪はあるの? /這首歌是有罪的嗎?
    (××和××攻擊彼此)
    この詩に罪はないよ /這首詩是沒有罪的喲
    あの歌に意味はあるの? /那首歌是有意義的嗎?
    あの詩に意味はないよ /那首詩是沒有意義的喲
    あの歌に罪はあるの? /那首歌是有罪的嗎?
    あの詩の罪は…/ 那首詩的罪是…
    (最後的結果是互相毀滅)
    (一味地想對對方窮追猛打的惡意)
    (反廚的深層心理)
    (甚至無法意識到自己在丟人現眼。)
    (只想盡情賣弄吹噓自己的膚淺知識的那些批評家 )
    (去嘲笑他人尋求自我認同)
    (卻不知道自己正被他人嘲笑)
    ボクはそして気付く /我接著意識到
    所詮はなにも生み出さないと /反正最後不會有什麼結果
    キミの生きる価値はなに? /你的生存價值是什麼?
    野良猫は水に突き落とした /野貓被推入水裡了
    意味のない言葉に踊らされ /被毫無意義的話語所愚弄
    振り廻され失うんだ /被耍得團團轉而失去自我
    なにが善だ なにが悪だ /何謂善 何謂惡
    もうなにもわからない /已經什麼都分不清了
    さぁ一緒に狂いましょう /來 一起恣意發狂吧
    (接著又在、相同的地方不停打轉。也沒發現自己被他人所嘲笑。)
    ボクはなんの為に歌う? /我是為了什麼而歌唱?
    パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    ただ意味も理解せずに歌う /光是一味地不去理解箇中意義而歌唱
    パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    悪を叩く正義振りかざす /打擊罪惡 大肆宣稱這是正義
    パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    周り止めるボクら気付かない /對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識
    愚かな行為 /多麼愚昧的行為
    ありえない 許さない /這是不可能的 絕不包容
    止まらない この気持ち /無法壓抑 這種心情
    この辛さ この憎さ /這份痛苦 這份憎恨
    貫いて 心を討つよ /刺穿而 傷害著心靈
    苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
    虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
    (不想承認 這份敗北感及自卑感)
    それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
    (其實自己才是小丑)
    諦めは ボクを救うから /因為死心 可以拯救我所以
    (一味散播惡意,只尋求自己的救贖。)
    嘘でもいい 構わない /假的也好 都不在乎
    許しましょう 認めましょう /包容吧 認同吧
    笑いさえ 妬みさえ /就連笑意 就連嫉妒
    狂おしく 愛せそうだよ /都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意
    善でもいい 悪でもいい /善也好 惡也好
    *しましょう 眠りましょう /通通*(殺)了吧 閤眼入眠吧
    もういいよ 疲れたよ /夠了 已經累了
    ボクたちは 救われますか? /我們 可以得到救贖嗎?
    (輪迴 除了貶低他人以外找不到存在的理由)
    (無名的豬群 自詡為批評家)
    (拿自己的膚淺說嘴的傢伙們)
    (你可以從愚昧的偽善以及表面的聲勢脫離而出嗎?)
    (任由獸性驅使的生物、想成為人類的生物)
    (你要選擇哪一邊呢?)
  • [00:00.460](無論如何都無法容許……)
    [00:03.020](那些不顧他人擾亂秩序的人實在太可憎了…)
    [00:05.640](沒錯,他們就只會,讓人感到可憎。)
    [00:08.340](對於私怨和自卑感組成的聚合物無需禮儀。)
    [00:23.120]苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
    [00:24.830]悔しくて やめたくて /感覺好後悔 好想罷手啊
    [00:26.650]それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
    [00:28.450]なにもかも 失うだけで /就只能失去 一切一切
    [00:30.260]辛過ぎて 憎過ぎて /感覺太難受了 太過痛恨了
    [00:32.030]虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
    [00:33.890]なにもかも 投げ出して /我要拋開 一切一切
    [00:35.710]飛び出して 喚き叫ぶよ! /飛奔而出 放聲嘶吼!
    [00:38.070](アンチアンチアンチクロロベンゼン)
    [00:39.870](Antiantiantichlorobenzene)
    [00:41.660](アンチアンチアンチクロロベンゼン)
    [00:43.490](クロロクロロクロクルッテル)/(chlorochlorochlo發狂著)
    [00:45.300]キミはなにも知らずに /你什麼都不知道
    [00:46.760](不斷累積的私怨 被人捏造的虛構真實)
    [00:47.270]夜の街を駆けるよ /奔馳於夜晚的市街中
    [00:48.540](妄想的失控 瘋狂的嫉妒)
    [00:49.040]ボクはなにも言わずに /我什麼都不說
    [00:50.660]それをただ見てるだけ /就只是看著那一切
    [00:52.580]チープな言葉並べ /羅列著低級的字句
    [00:54.360]ゴールは何処にあるの? /終點究竟在哪裡?
    [00:56.140]ルールはそこに無くて /規則並沒有存在於那裡
    [00:57.900]脆く朽ち果ててゆく /而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
    [00:59.850]ボクはそして語る /我接著說道
    [01:00.950](無論怎樣我都要擊潰對方 直到對方再也站不起來為止)
    [01:01.430]この世の全てを正すんだと/我要將這世界的一切導入正軌
    [01:02.730](即使那個手段有多麼不合正道)
    [01:03.230]ボクは野良猫に騙る /我欺騙野貓說
    [01:04.700](和真實什麼的無關 只因那些傢伙的不幸就是我們的養份)
    [01:05.200]ボクなら全てを正せるよと/如果是我的話可以修正一切
    [01:06.430](那不過是表面上的主張罷了…)
    [01:06.930]出来もしない誓い振りかざし /宣示做不到的誓言
    [01:08.820]独りよがりに酔い痴れる /為自己的自以為是感到陶醉
    [01:10.810]みんな知ってる 理解してる /大家都心知肚明了 大家都理解了
    [01:12.650]だからボクは今日も /所以我今天也要
    [01:14.220]晒されて 壊されて /遭到曝露 受到摧殘
    [01:15.630]錆ついて 朽ち果てて /逐漸生鏽 腐朽潰瀾
    [01:17.420]ありもしない 噂さえ /就連虛構不實的 謠言
    [01:19.350]流されて 真となるよ /也會在流傳後 變成真的喲
    [01:21.110]嘘でもいい 構わない /假的也沒差 通通不在乎
    [01:22.920]ボクたちが 正しくて /我們是 正確的
    [01:24.790]キミたちの 罪深い /我們要消滅 你們那
    [01:26.580]背徳を 捻り潰すよ! /罪孽深重的悖德喲!
    [01:28.100](其實背叛的是自己)
    [01:29.020](無視那個事實而不斷吶喊)
    [01:29.940](事實上惡質的是自己)
    [01:30.830](憑著個人的妄想便恣意亂鬧)
    [01:31.700](也不知道那樣會招致自己的滅亡)
    [01:32.530]この歌に意味はあるの? /這首歌是有意義的嗎?
    [01:33.830](立基於偽善而大肆宣揚的惡意 那如今看來,也不過是野獸的戲言罷了)
    [01:34.330]この詩に意味はないよ /這首詩是沒有意義的喲
    [01:35.570](那已經不是可以稱之為「人」的生物了。雙方只是順從本能不斷嘶吼)
    [01:36.070]この歌に罪はあるの? /這首歌是有罪的嗎?
    [01:37.440](××和××攻擊彼此)
    [01:37.940]この詩に罪はないよ /這首詩是沒有罪的喲
    [01:39.750]あの歌に意味はあるの? /那首歌是有意義的嗎?
    [01:41.610]あの詩に意味はないよ /那首詩是沒有意義的喲
    [01:43.470]あの歌に罪はあるの? /那首歌是有罪的嗎?
    [01:45.220]あの詩の罪は…/ 那首詩的罪是…
    [01:46.810](最後的結果是互相毀滅)
    [01:48.990](一味地想對對方窮追猛打的惡意)
    [01:49.850](反廚的深層心理)
    [01:50.810](甚至無法意識到自己在丟人現眼。)
    [01:51.700](只想盡情賣弄吹噓自己的膚淺知識的那些批評家 )
    [01:52.620](去嘲笑他人尋求自我認同)
    [01:53.550](卻不知道自己正被他人嘲笑)
    [01:54.640]ボクはそして気付く /我接著意識到
    [01:55.980]所詮はなにも生み出さないと /反正最後不會有什麼結果
    [01:57.760]キミの生きる価値はなに? /你的生存價值是什麼?
    [01:59.540]野良猫は水に突き落とした /野貓被推入水裡了
    [02:01.370]意味のない言葉に踊らされ /被毫無意義的話語所愚弄
    [02:03.530]振り廻され失うんだ /被耍得團團轉而失去自我
    [02:05.310]なにが善だ なにが悪だ /何謂善 何謂惡
    [02:07.140]もうなにもわからない /已經什麼都分不清了
    [02:08.880]さぁ一緒に狂いましょう /來 一起恣意發狂吧
    [02:09.880](接著又在、相同的地方不停打轉。也沒發現自己被他人所嘲笑。)
    [02:10.710]ボクはなんの為に歌う? /我是為了什麼而歌唱?
    [02:12.600]パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    [02:14.200]ただ意味も理解せずに歌う /光是一味地不去理解箇中意義而歌唱
    [02:16.290]パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    [02:17.840]悪を叩く正義振りかざす /打擊罪惡 大肆宣稱這是正義
    [02:19.660]パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
    [02:21.440]周り止めるボクら気付かない /對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識
    [02:23.610]愚かな行為 /多麼愚昧的行為
    [02:24.970]ありえない 許さない /這是不可能的 絕不包容
    [02:26.640]止まらない この気持ち /無法壓抑 這種心情
    [02:28.410]この辛さ この憎さ /這份痛苦 這份憎恨
    [02:30.230]貫いて 心を討つよ /刺穿而 傷害著心靈
    [02:32.120]苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
    [02:33.890]虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
    [02:35.190](不想承認 這份敗北感及自卑感)
    [02:35.690]それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
    [02:37.050](其實自己才是小丑)
    [02:37.550]諦めは ボクを救うから /因為死心 可以拯救我所以
    [02:38.910](一味散播惡意,只尋求自己的救贖。)
    [02:39.410]嘘でもいい 構わない /假的也好 都不在乎
    [02:41.180]許しましょう 認めましょう /包容吧 認同吧
    [02:42.980]笑いさえ 妬みさえ /就連笑意 就連嫉妒
    [02:44.800]狂おしく 愛せそうだよ /都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意
    [02:46.630]善でもいい 悪でもいい /善也好 惡也好
    [02:48.450]*しましょう 眠りましょう /通通*(殺)了吧 閤眼入眠吧
    [02:50.260]もういいよ 疲れたよ /夠了 已經累了
    [02:52.080]ボクたちは 救われますか? /我們 可以得到救贖嗎?
    [02:56.220](輪迴 除了貶低他人以外找不到存在的理由)
    [02:58.040](無名的豬群 自詡為批評家)
    [02:59.830](拿自己的膚淺說嘴的傢伙們)
    [03:01.710](你可以從愚昧的偽善以及表面的聲勢脫離而出嗎?)
    [03:03.510](任由獸性驅使的生物、想成為人類的生物)
    [03:08.430](你要選擇哪一邊呢?)