当前位置:首页 > 歌词大全 > 馥梦繁花·春和颂歌词
  • 作曲/编曲 : Matthew Carl Earl
    音乐设计 : 肖舒沁@TiMi Audio
    音乐监制 : 肖舒沁/张璟/黄原野@TiMi Audio
    歌手 : Laura Intravia
    英/法文歌词:David Lin,Aventurina King
    中文释义:左欣彤
    大提琴:Nicole Pinnell
    配器:Miguel Bezanilla, Juan Cortés Arango &, Tomàs Peire
    管弦乐团:Utah Film Orchestra
    指挥:Nathan Hoffheins
    乐团统筹:Jenn Sprague
    录音棚:FUNK Studios
    录音师:Michael James Greene
    混音&母带:Matthew Carl Earl
    专辑支持:粟苗苗@TiMi Audio
    专辑管理:张昭质@TiMi Audio
    出品:TiMi Audio Lab,天美L1工作室
    Collines d’emeraudes
    群山苍翠欲滴,如绿宝石般辉映
    Miroir des champs en fleurs
    一片繁花盛开的林野
    Les mondes s’eveillent en ode
    自然絮絮轻语
    T’attendant pour s’unir en choeur
    世界与你同在

    Doux fruits de la vie
    你将看见万物如何生长
    S’epanouissent
    结出甘美的果实
    En compte de fees si sublime
    或寻至仙境
    Mer de roses en printemps
    步入童话般的玫瑰花海
    Une benediction
    感受春的恩赐

    Le ciel peut devenir gris
    时而天空灰暗
    Et apporter de la pluie sur toi
    落下大雨倾盆
    Laisses le ciel pleuvoir
    迎接它吧,任一切自然发生
    Nuages tempetent puis laissent place au belles couleurs
    直到从层云之中,显露虹彩的缤纷

    J’attends que nos coeurs se reunissent
    前行吧,循着自然之美的指引
    世界已与你同在

  • 作曲/编曲 : Matthew Carl Earl
    音乐设计 : 肖舒沁@TiMi Audio
    音乐监制 : 肖舒沁/张璟/黄原野@TiMi Audio
    歌手 : Laura Intravia
    英/法文歌词:David Lin,Aventurina King
    中文释义:左欣彤
    大提琴:Nicole Pinnell
    配器:Miguel Bezanilla, Juan Cortés Arango &, Tomàs Peire
    管弦乐团:Utah Film Orchestra
    指挥:Nathan Hoffheins
    乐团统筹:Jenn Sprague
    录音棚:FUNK Studios
    录音师:Michael James Greene
    混音&母带:Matthew Carl Earl
    专辑支持:粟苗苗@TiMi Audio
    专辑管理:张昭质@TiMi Audio
    出品:TiMi Audio Lab,天美L1工作室
    Collines d’emeraudes
    群山苍翠欲滴,如绿宝石般辉映
    Miroir des champs en fleurs
    一片繁花盛开的林野
    Les mondes s’eveillent en ode
    自然絮絮轻语
    T’attendant pour s’unir en choeur
    世界与你同在

    Doux fruits de la vie
    你将看见万物如何生长
    S’epanouissent
    结出甘美的果实
    En compte de fees si sublime
    或寻至仙境
    Mer de roses en printemps
    步入童话般的玫瑰花海
    Une benediction
    感受春的恩赐

    Le ciel peut devenir gris
    时而天空灰暗
    Et apporter de la pluie sur toi
    落下大雨倾盆
    Laisses le ciel pleuvoir
    迎接它吧,任一切自然发生
    Nuages tempetent puis laissent place au belles couleurs
    直到从层云之中,显露虹彩的缤纷

    J’attends que nos coeurs se reunissent
    前行吧,循着自然之美的指引
    世界已与你同在